Přeskočit na hlavní obsah

Všeobecné podmínky

 

1. obecné, platnost

(1) Tyto všeobecné obchodní podmínky (VOP) se vztahují na všechny naše obchodní vztahy s našimi zákazníky (dále jen "kupující"). VOP se použijí pouze v případě, že kupující je podnikatelem (§ 14 občanského zákoníku (BGB)), právnickou osobou veřejného práva nebo zvláštním fondem veřejného práva.

(2) VOP se vztahují zejména na smlouvy o prodeji a/nebo dodání movitého zboží (dále také "zboží"), bez ohledu na to, zda zboží sami vyrábíme nebo nakupujeme od dodavatelů (§ 433, 651 BGB). VOP platí v příslušném znění jako rámcová smlouva i pro budoucí smlouvy o prodeji a/nebo dodání movitého zboží s týmž kupujícím, aniž bychom na ně museli v každém jednotlivém případě znovu odkazovat.

(3) Platí výhradně naše Všeobecné obchodní podmínky. Odchylné, rozporné nebo doplňující všeobecné obchodní podmínky kupujícího se stávají součástí smlouvy pouze tehdy, pokud jsme s jejich platností výslovně souhlasili. Tento požadavek souhlasu platí v každém případě, např. i tehdy, pokud dodávku Kupujícímu realizujeme bez výhrady při znalosti Všeobecných obchodních podmínek Kupujícího. Individuální dohody uzavřené s Kupujícím v jednotlivých případech mají v každém případě přednost před těmito VOP. Pro obsah takových dohod je směrodatná písemná smlouva nebo naše písemné potvrzení.

(4) Právně relevantní prohlášení a oznámení, která nám má kupující učinit po uzavření smlouvy (např. stanovení lhůt, oznámení vad, prohlášení o zrušení nebo snížení ceny), musí být učiněna písemně, aby byla účinná.

(5) Odkazy na platnost zákonných ustanovení slouží pouze pro objasnění. I bez takového objasnění se tedy zákonná ustanovení použijí, pokud nejsou v těchto VOP přímo změněna nebo výslovně vyloučena.

 

2 Uzavření smlouvy, nabídky, montáž

(1) Naše nabídky se mohou měnit a nejsou závazné. To platí i v případě, že jsme kupujícímu poskytli katalogy, technickou dokumentaci (např. výkresy, plány, výpočty, kalkulace, odkazy na normy DIN), jiné popisy výrobků nebo dokumenty - i v elektronické podobě - ke kterým si vyhrazujeme vlastnická a autorská práva. Objednávka zboží ze strany kupujícího se považuje za závaznou smluvní nabídku. Není-li v objednávce uvedeno jinak, jsme oprávněni tuto smluvní nabídku přijmout do čtyř týdnů od jejího obdržení námi. Přijetí může být deklarováno buď písemně (např. potvrzením objednávky), nebo doručením zboží kupujícímu.

(2) Pokud si kupující přeje nechat zboží nainstalovat, jednáme výhradně jako zprostředkovatel.

 

3. dodací lhůta a zpoždění dodávky

(1) Dodací lhůta bude dohodnuta individuálně nebo námi stanovena při přijetí objednávky.

(2) Pokud z důvodů, za které neodpovídáme (nedostupnost služby), nemůžeme dodržet závazné dodací lhůty, budeme o tom kupujícího neprodleně informovat a současně mu sdělíme předpokládaný nový termín dodání. Není-li služba dostupná ani v nové dodací lhůtě, jsme oprávněni od smlouvy zcela nebo zčásti odstoupit; kupujícímu neprodleně vrátíme již zaplacené plnění. Případem nedostupnosti služby v tomto smyslu je zejména nedodání služby naším dodavatelem včas, pokud jsme uzavřeli kongruentní zajišťovací obchod. Naše zákonná práva na odstoupení od smlouvy a výpověď smlouvy, jakož i zákonná ustanovení o plnění smlouvy v případě vyloučení povinnosti plnit zůstávají nedotčena. Práva kupujícího na odstoupení od smlouvy a výpověď podle článku 8 těchto VOP zůstávají rovněž nedotčena.

(3) Vznik našeho prodlení s dodávkou se určuje podle zákonných ustanovení. V každém případě se však vyžaduje upomínka ze strany kupujícího. Pokud jsme v prodlení s dodáním, může Kupující požadovat paušální náhradu škody způsobené prodlením. Paušální náhrada činí 0,5 % z čisté ceny (hodnoty dodávky) za každý ukončený kalendářní týden prodlení, maximálně však 5 % z hodnoty dodávky opožděně dodaného zboží. Vyhrazujeme si právo prokázat, že kupujícímu nevznikla žádná škoda nebo jen podstatně nižší škoda, než je výše uvedená paušální částka.

 

4. dodání, přechod rizika, převzetí, neprovedení převzetí

(1) Dodávka se uskutečňuje ze skladu, který je zároveň místem plnění. Na žádost kupujícího a na jeho náklady bude zboží odesláno na jiné místo určení (prodej na místo určení). Není-li dohodnuto jinak, jsme oprávněni sami určit způsob odeslání (zejména přepravní společnost, trasu odeslání, balení). Nebezpečí náhodné ztráty a náhodného znehodnocení zboží přechází na kupujícího nejpozději při předání zboží. V případě prodeje zasláním však nebezpečí nahodilé ztráty a nahodilého zhoršení zboží, jakož i nebezpečí z prodlení přechází již při předání zboží na spediční firmu, dopravce nebo osobu či organizaci jinak určenou k provedení přepravy . Pokud bylo dohodnuto převzetí, je toto rozhodující pro přechod rizika. Ve všech ostatních ohledech se zákonná ustanovení zákona o smlouvách o dílo a smlouvách o poskytování služeb použijí přiměřeně i na dohodnuté převzetí. Pokud je kupující v prodlení s převzetím, považuje se to za rovnocenné předání nebo převzetí.

(2) Pokud je kupující v prodlení s převzetím, nespolupracuje nebo pokud se naše dodávka opozdí z jiných důvodů, za které je odpovědný kupující, jsme oprávněni požadovat náhradu vzniklé škody včetně dodatečných nákladů (např. nákladů na skladování). Za to účtujeme paušální náhradu za každý kalendářní den ve výši 0,5 % z čisté ceny (hodnoty dodávky), celkem však nejvýše 5 % z hodnoty dodávky opožděně přijatého zboží, počínaje termínem dodání nebo - pokud termín dodání není stanoven - oznámením, že zboží je připraveno k odeslání.

Důkaz o vyšší škodě a naše zákonné nároky (zejména náhrada dodatečných nákladů, přiměřené odškodnění, storno) zůstávají nedotčeny; paušální částka se však započítává proti dalším peněžitým nárokům. Kupující je oprávněn prokázat, že nám nevznikla vůbec žádná škoda nebo jen výrazně nižší škoda, než je výše uvedená paušální částka.

 

5 Ceny a platební podmínky

(1) Není-li dohodnuto jinak, platí naše ceny platné v době uzavření smlouvy, bez DPH.

(2) Veškerá cla, poplatky, daně a jiné veřejné poplatky hradí kupující. Přepravní obaly a všechny ostatní obaly v souladu s vyhláškou o obalech nepřebíráme zpět; stávají se majetkem kupujícího.

(3) Není-li dohodnuto jinak, je kupní cena splatná předem ihned po uzavření smlouvy. Pokud byla sjednána platba předem nebo záloha, dodací lhůta nezačne běžet dříve, než budou peníze připsány na náš účet.

(4) Je-li sjednána lhůta splatnosti, účtuje se po dobu prodlení úrok z kupní ceny ve výši osmi procentních bodů nad základní úrokovou sazbou. Vyhrazujeme si právo požadovat další škody způsobené prodlením. Náš nárok na obchodní úrok ze splatnosti (§ 353 HGB) zůstává nedotčen. Kupující má nárok na započtení nebo zadržovací právo pouze v rozsahu, v jakém je jeho pohledávka právoplatně zjištěna nebo je nesporná. V případě vad dodávky zůstává ustanovení čl. 7 odst. 4 nedotčeno.

 

6. výhrada vlastnictví

(1) Vyhrazujeme si vlastnické právo k prodanému zboží až do úplného zaplacení všech našich současných i budoucích pohledávek vyplývajících z obchodního vztahu (zajištěné pohledávky).

(2) Zboží, na které se vztahuje výhrada vlastnictví, nesmí být zastaveno třetím osobám ani postoupeno jako zajištění před úplným zaplacením zajištěných pohledávek. Kupující nás musí neprodleně písemně informovat, pokud a v jakém rozsahu třetí osoby zabaví zboží, které nám patří. Výhrada vlastnictví zůstává v platnosti i v případě, že jednotlivé naše pohledávky jsou zahrnuty do běžného účtu a zůstatek je čerpán a uznán.

(3) Pokud kupující poruší smlouvu, zejména v případě nezaplacení dlužné kupní ceny, jsme oprávněni odstoupit od smlouvy v souladu se zákonnými ustanoveními a požadovat vrácení zboží na základě výhrady vlastnictví a odstoupení od smlouvy. Pokud kupující nezaplatí dlužnou kupní cenu, můžeme tato práva uplatnit pouze tehdy, pokud jsme kupujícímu předtím bezúspěšně stanovili přiměřenou lhůtu k zaplacení nebo pokud je stanovení takové lhůty podle zákonných ustanovení prominutelné.

(4) Kupující pro nás bezplatně uskladní vyhrazené zboží a pojistí je proti obvyklým rizikům v obvyklém rozsahu. Kupující na nás tímto postupuje své nároky na náhradu škody, na kterou má nárok vůči pojišťovnám nebo osobám odpovědným za náhradu škody vzniklé v důsledku škod výše uvedeného druhu, a to ve výši fakturované hodnoty, kterou tímto přijímáme.

(5) Kupující je oprávněn zboží s výhradou vlastnictví dále prodávat a/nebo zpracovávat v rámci běžného obchodního styku, avšak pouze v souladu s následujícími ustanoveními:

(a) Výhrada vlastnického práva se vztahuje na plnou hodnotu výrobků vzniklých zpracováním, smícháním nebo kombinací našeho zboží, přičemž jsme považováni za výrobce. Pokud v případě zpracování, smíchání nebo kombinace se zbožím třetích osob zůstane jejich vlastnické právo zachováno, nabýváme spoluvlastnické právo v poměru k fakturovaným hodnotám zpracovaného, smíšeného nebo kombinovaného zboží. Ve všech ostatních ohledech platí pro výsledný produkt totéž, co pro zboží dodané s výhradou vlastnictví.

(b) Kupující na nás tímto postupuje jako záruku veškeré pohledávky vůči třetím osobám vzniklé z dalšího prodeje zboží nebo výrobku vcelku nebo ve výši našeho případného spoluvlastnického podílu podle výše uvedeného odstavce. My toto postoupení přijímáme. Povinnosti kupujícího uvedené v odstavci 2 se vztahují i na postoupené pohledávky.

(c) Kromě nás je k vymáhání pohledávky oprávněn kupující. Zavazujeme se, že pohledávku nebudeme vymáhat, dokud kupující plní své platební povinnosti vůči nám, není v prodlení s platbou, nebyl podán návrh na zahájení insolvenčního řízení a není zde jiný nedostatek v jeho platební schopnosti. V takovém případě však můžeme požadovat, aby nás kupující informoval o postoupených pohledávkách a jejich dlužnících, poskytl veškeré informace potřebné k vymáhání, předal příslušné dokumenty a informoval dlužníky (třetí osoby) o postoupení.

(d) Pokud realizovatelná hodnota cenných papírů převyšuje naše pohledávky o více než 20 %, uvolníme na žádost kupujícího cenné papíry podle našeho výběru.

 

7. nároky z vad kupujícího

(1) Na práva kupujícího v případě věcných a právních vad se vztahují zákonná ustanovení, není-li dále stanoveno jinak. Ve všech případech zůstávají nedotčena zvláštní zákonná ustanovení pro konečné dodání zboží spotřebiteli (regres dodavatele podle §§ 478, 479 BGB).

(2) Nároky kupujícího z vad předpokládají, že splnil své zákonné povinnosti týkající se kontroly a oznámení vad (§§ 377, 381 obchodního zákoníku). Pokud je vada zjištěna při prohlídce nebo později, musí nám to být neprodleně písemně oznámeno. Oznámení se považuje za bezodkladné, je-li učiněno do dvou týdnů, přičemž pro dodržení lhůty postačí včasné odeslání oznámení. Bez ohledu na tuto povinnost prohlídky a oznámení vady nám musí kupující písemně oznámit zjevné vady (včetně nesprávných a krátkých dodávek) do dvou týdnů od dodání, přičemž ke splnění lhůty postačí rovněž včasné odeslání oznámení. Pokud kupující neprovede řádnou kontrolu a/nebo neoznámí vady, je naše odpovědnost za neoznámenou vadu vyloučena.

(3) Má-li dodaná věc vady, může kupující nejprve požadovat podle našeho uvážení buď odstranění vady (dodatečné zlepšení), nebo dodání věci bez vad (náhradní dodávka) jako dodatečné plnění.

(4) Jsme oprávněni podmínit další dlužné plnění tím, že kupující zaplatí dlužnou kupní cenu. Kupující je však oprávněn zadržet přiměřenou část kupní ceny v poměru k vadě.

(5) Kupující je povinen poskytnout nám čas a příležitost potřebnou k dodatečnému plnění, zejména k předání odmítnutého zboží ke kontrole. V případě náhradní dodávky nám kupující vrátí vadný předmět v souladu se zákonnými ustanoveními. Náklady nezbytné pro účely kontroly a následného plnění, pokud vada skutečně existuje, neseme my. Pokud se však požadavek Kupujícího na odstranění vady ukáže jako neoprávněný, můžeme po Kupujícím požadovat náhradu vzniklých nákladů.

(6) Pokud se dodatečné plnění nezdařilo nebo přiměřená lhůta, kterou kupující stanovil pro dodatečné plnění, uplynula bez úspěchu nebo je podle zákonných ustanovení prominutelná, může kupující od kupní smlouvy odstoupit nebo snížit kupní cenu. V případě nepodstatné vady však právo na odstoupení od smlouvy nevzniká.

(7) Nároky kupujícího na náhradu škody nebo náhradu marných výdajů existují pouze v souladu s článkem 8 a jinak jsou vyloučeny.

 

8 Ostatní závazky

(1) Pokud není v těchto VOP včetně následujících ustanovení uvedeno jinak, neseme v případě porušení smluvních a mimosmluvních povinností odpovědnost podle příslušných zákonných ustanovení.

(2) V případě úmyslného jednání a hrubé nedbalosti odpovídáme za škodu bez ohledu na právní důvod. V případě prosté nedbalosti jsme odpovědní pouze za

a) za škody vzniklé v důsledku újmy na životě, těle nebo zdraví,

b) za škody vzniklé v důsledku porušení podstatné smluvní povinnosti (povinnost, jejíž splnění je nezbytné pro řádné plnění smlouvy a na jejíž splnění se smluvní partner pravidelně spoléhá a může spoléhat); v tomto případě je však naše odpovědnost omezena na náhradu předvídatelné, obvykle vznikající škody. Omezení odpovědnosti vyplývající z tohoto ustanovení neplatí, pokud jsme podvodně zatajili vadu nebo jsme převzali záruku za jakost zboží. Totéž platí pro nároky kupujícího podle zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku.

 

9. promlčecí lhůta

Bez ohledu na § 438 odst. 1 č. 3 BGB činí obecná promlčecí lhůta pro nároky z věcných a právních vad jeden rok od dodání. Tím nejsou dotčena zvláštní zákonná ustanovení pro věcné nároky třetích osob na navrácení v předešlý stav (§ 438 odst. 1 č. 1 BGB), v případě podvodného úmyslu prodávajícího (§ 438 odst. 3 BGB) a pro nároky v rámci dodavatelského regresu v případě konečného dodání spotřebiteli (§ 479 BGB). Výše uvedené promlčecí lhůty prodejního práva se vztahují i na smluvní a mimosmluvní nároky kupujícího na náhradu škody z vady zboží, ledaže by použití běžné zákonné promlčecí lhůty (§§ 195, 199 BGB) vedlo v jednotlivých případech ke zkrácení promlčecí lhůty. Promlčecí lhůty zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku zůstávají v každém případě nedotčeny. V ostatních případech se zákonné promlčecí lhůty vztahují výhradně na nároky kupujícího na náhradu škody podle § 8.

 

10 Volba práva a soudní příslušnost

Tyto VOP a veškeré právní vztahy mezi námi a kupujícím se řídí právem Spolkové republiky Německo s vyloučením Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží. Podmínky a účinky výhrady vlastnictví podle článku 6 se však řídí právem příslušného místa, kde se věc nachází, pokud je volba práva učiněná ve prospěch německého práva nepřípustná nebo neúčinná. Výlučnou - i mezinárodní - soudní příslušností pro všechny spory, které přímo nebo nepřímo vyplývají ze smluvního vztahu, je Hamburk. Jsme však oprávněni podat žalobu také v místě obecné příslušnosti kupujícího.

 

 

 

Bendestorf, stav k lednu 2010